O fedeli, voi che amate Gesù Cristo, guardate la
persecuzione che sta soffrendo la sua chiesa da tanti increduli, che, non
contenti di esser soli a perdersi, cercano colla penna e colla voce di
pervertire anche gli altri, per aver compagni nella lor perdizione; e perciò si
affaticano a spargere dappertutto, fin nella nostra Italia, i loro pestiferi
libri, che letti da' poveri giovani o per curiosità d'intendere cose nuove, o
per desiderio di maggior libertà ne' loro disordini s'imbeono del lor veleno, e
così poi si abbandonano senza ritegno ad ogni sorta di vizj. Deh voi che zelate
il bene della fede, cooperatevi con tutte le vostre forze, predicando,
ammonendo, istruendo e gridando, affin di estirpare questa gran peste dal
mondo. Voi mi direte che a ciò non bastano le forze umane. Avete ragione, così
è; vi bisogna il braccio divino. Ma perciò avremo a restarcene così oziosi,
intenti solamente ad osservare e piangere i danni sì deplorabili della chiesa,
senza far altro? Se non siamo noi valevoli a porvi riparo, ben può farci tali
Iddio, ch'è onnipotente. Ma Dio vuol esser pregato. Egli ha promesso di esaudir
chi lo prega. Ecco dunque ciò che noi possiamo e dobbiamo fare: alle prediche,
alle ammonizioni, alle istruzioni ed alle grida aggiungiamo le preghiere a Dio,
supplicandolo continuamente, e per così dire importunandolo colle nostre
lagrime, acciocché egli per sua misericordia ponga rimedio alla strage di
anime, che per tal via ne' tempi presenti sta facendo l'inferno. Preghiamolo
dunque, e diciamogli con Davide (Psalm. 79):
Preghiera per il bene della santa chiesa.
Deus virtutum, ostende faciem tuam, et salvi erimus: O
Signore e Dio delle virtù, deh volgete sopra di noi il vostro volto benigno, e
salvateci: Vineam de Aegypto transtulisti, reiecisti gentes, et plantasti eam:
Voi avete dal mondo discacciata l'idolatria, e vi avete piantata la vigna della
vostra santa chiesa. Plantasti radices eius, et implevit terram, e l'avete così
ben piantata, che la fede da lei insegnata fu abbracciata un tempo da tutte le
parti del mondo, in modo che ben si vede adorata la croce di Gesù Cristo ed
avverata questa predizione, che la vostra santa fede avrebbe riempiuta tutta la
terra. Ma poi exterminavit eam aper de sylva, et singularis ferus depastus est
eam: l'eresia, bestia feroce uscita dalla selva dell'inferno, l'ha devastata; e
crescendo poi lo sterminio ne' secoli vegnenti, ecco che al presente,
eccettuati pochi dominj in Europa, in tutti gli altri non può dirsi che regni
più la fede, ma vi regna o l'infedeltà o l'eresia. E quel che ora è peggio, e
per cui piange più amaramente la chiesa, è il vedere che ancora in alcuni
regni, ove la fede era rimasta illesa, si è veduta quivi ancora perseguitata
dagli increduli. Deus virtutum, convertere, respice de coelo, et vide, et
visita vineam istam: Deh per pietà rivolgetevi, e mirate dal cielo come sta
deformata la vostra vigna! Vide, et visita vineam istam, et perfice eam, quam
plantavit dextera tua: Guardatela, visitatela e ristoratela voi dai danni che
ha ricevuti, e tuttavia riceve da' suoi nemici, che disprezzano e mettono in
deriso ogni cosa, la vostra chiesa, le vostre scritture, i vostri precetti, le
vostre massime e tutte insomma le vostre verità. Ricordatevi ch'ella è stata
piantata dalle vostre mani. Et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Ricordatevi, o eterno Padre, che il vostro diletto Figlio per ubbidirvi, e
formar questa vigna secondo il vostro volere, si è fatto figliuol dell'uomo, e
l'ha piantata coi sudori e stenti di tutta la sua vita. Per amore dunque di
Gesù vostro Figlio vi preghiamo ad esaudirci, ut ecclesiam tuam sanctam regere
et conservare; utque inimicos sanctae ecclesiae humiliare digneris, te rogamus,
audi nos.
E voi, Verbo incarnato, Salvatore del mondo, che colla vostra morte avete procurata agli uomini la salute, come presso di questi uomini stessi potete ritrovar tanta ingratitudine, che non solo ricusano di ubbidirvi e di amarvi, ma giungono anche a negare la morte ed i patimenti che per essi voi avete sofferti? Voi attendete sempre al loro bene; ed essi dicono che voi non vi prendete di loro alcun pensiero! Voi gli avete creati immortali per rendersi eternamente felici; ed essi studiano affin di persuadersi che son mortali, per vivere ne' vizj senza freno, e così rendersi eternamente infelici! Deh per li meriti della vostra vita e morte tuis famulis subveni, quos pretioso sanguine redemisti, soccorrete a' vostri servi, e non permettete che l'empietà de' vostri nemici abbia a trionfare della perdita di tante anime redente col vostro sangue: Dominare in medio inimicorum tuorum.
E voi, Verbo incarnato, Salvatore del mondo, che colla vostra morte avete procurata agli uomini la salute, come presso di questi uomini stessi potete ritrovar tanta ingratitudine, che non solo ricusano di ubbidirvi e di amarvi, ma giungono anche a negare la morte ed i patimenti che per essi voi avete sofferti? Voi attendete sempre al loro bene; ed essi dicono che voi non vi prendete di loro alcun pensiero! Voi gli avete creati immortali per rendersi eternamente felici; ed essi studiano affin di persuadersi che son mortali, per vivere ne' vizj senza freno, e così rendersi eternamente infelici! Deh per li meriti della vostra vita e morte tuis famulis subveni, quos pretioso sanguine redemisti, soccorrete a' vostri servi, e non permettete che l'empietà de' vostri nemici abbia a trionfare della perdita di tante anime redente col vostro sangue: Dominare in medio inimicorum tuorum.
Nessun commento:
Posta un commento